Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

to blow ablaze

  • 1 לבי

    לבי, לָבָה(contr. of להב, to be bright; cmp. לבלב, לָבַן II); Pi. לִיבָּה, לִבָּה, to blow ablaze, enkindle. B. Kam.VI, 4 (59b) בא אחר ולי׳ המְלַבֶּה חייב if a third person came (after one brought the wood and another the light), and blew the wood ablaze, he who fanned the flame is responsible; לִיבְּתָחּ הרוחוכ׳ (Y. ed. לִיבָּהוּ, Mish. Nap., Ms. H. a. R. לִבְּתוֹ, לִיבְּ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note 30) if the wind enkindled it, all are free. Ib. 60a לי׳ וליבתה הרוח if he blew and the wind set the fire ablaze, אם יש בְּלִבּוּיוֹ כדי ללַבּוֹתָהּ חייב if there was in his blow enough force to set it ablaze, he is guilty; Tosef. ib. VI, 22 נִיבָּה ונִיבְּתוֹ, כדי לנַבּוֹת … ed. Zuck. (Var. ל for נ).B. Kam. l. c. מאן דתני ל׳ … ומאן דתני נ׳וכ׳ he who teaches libbah is not at fault, nor is he who teaches nibbah (ref. for libbah to labbath, Ex. 3:2, for nibbah to נִיב, Is. 57:19); Y. ib. II, 5c top (ref. for nibbah to Jer. 20:9 ‘it (the word of prophecy, v. נָבָא) was in my heart like a burning fire). Bab. ib. l. c. כגון שלי׳ ברוח מצויה ולִבְּתוֹוכ׳ it means, if he blew! while there was ordinary air stirring, and then an unusual wind set in, and blew it ablaze. Ib. 59b Ib מסר לו גחלת ול׳ he placed in his charge glowing coals, and he (the irresponsible person) did the blowing, opp. to מסר לו שלהבת. Y.Sabb.III, beg.5c מְלַבֶּה עליה נעורתוכ׳ he lets hatchelled flax blaze over the hot ashes (so as to form a cover on which to place dishes for the Sabbath; Tosef. ib. III, 2 הדליקו). Nithpa. נִתְלַבֶּה to flame up. Sabb.37a קטמה ונִתְלַבְּתָה if after having covered the embers with ashes, the flames blazed up again; Y. ib. l. c. ונִתְלַבַּת.

    Jewish literature > לבי

  • 2 לבה

    לבי, לָבָה(contr. of להב, to be bright; cmp. לבלב, לָבַן II); Pi. לִיבָּה, לִבָּה, to blow ablaze, enkindle. B. Kam.VI, 4 (59b) בא אחר ולי׳ המְלַבֶּה חייב if a third person came (after one brought the wood and another the light), and blew the wood ablaze, he who fanned the flame is responsible; לִיבְּתָחּ הרוחוכ׳ (Y. ed. לִיבָּהוּ, Mish. Nap., Ms. H. a. R. לִבְּתוֹ, לִיבְּ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note 30) if the wind enkindled it, all are free. Ib. 60a לי׳ וליבתה הרוח if he blew and the wind set the fire ablaze, אם יש בְּלִבּוּיוֹ כדי ללַבּוֹתָהּ חייב if there was in his blow enough force to set it ablaze, he is guilty; Tosef. ib. VI, 22 נִיבָּה ונִיבְּתוֹ, כדי לנַבּוֹת … ed. Zuck. (Var. ל for נ).B. Kam. l. c. מאן דתני ל׳ … ומאן דתני נ׳וכ׳ he who teaches libbah is not at fault, nor is he who teaches nibbah (ref. for libbah to labbath, Ex. 3:2, for nibbah to נִיב, Is. 57:19); Y. ib. II, 5c top (ref. for nibbah to Jer. 20:9 ‘it (the word of prophecy, v. נָבָא) was in my heart like a burning fire). Bab. ib. l. c. כגון שלי׳ ברוח מצויה ולִבְּתוֹוכ׳ it means, if he blew! while there was ordinary air stirring, and then an unusual wind set in, and blew it ablaze. Ib. 59b Ib מסר לו גחלת ול׳ he placed in his charge glowing coals, and he (the irresponsible person) did the blowing, opp. to מסר לו שלהבת. Y.Sabb.III, beg.5c מְלַבֶּה עליה נעורתוכ׳ he lets hatchelled flax blaze over the hot ashes (so as to form a cover on which to place dishes for the Sabbath; Tosef. ib. III, 2 הדליקו). Nithpa. נִתְלַבֶּה to flame up. Sabb.37a קטמה ונִתְלַבְּתָה if after having covered the embers with ashes, the flames blazed up again; Y. ib. l. c. ונִתְלַבַּת.

    Jewish literature > לבה

  • 3 לָבָה

    לבי, לָבָה(contr. of להב, to be bright; cmp. לבלב, לָבַן II); Pi. לִיבָּה, לִבָּה, to blow ablaze, enkindle. B. Kam.VI, 4 (59b) בא אחר ולי׳ המְלַבֶּה חייב if a third person came (after one brought the wood and another the light), and blew the wood ablaze, he who fanned the flame is responsible; לִיבְּתָחּ הרוחוכ׳ (Y. ed. לִיבָּהוּ, Mish. Nap., Ms. H. a. R. לִבְּתוֹ, לִיבְּ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note 30) if the wind enkindled it, all are free. Ib. 60a לי׳ וליבתה הרוח if he blew and the wind set the fire ablaze, אם יש בְּלִבּוּיוֹ כדי ללַבּוֹתָהּ חייב if there was in his blow enough force to set it ablaze, he is guilty; Tosef. ib. VI, 22 נִיבָּה ונִיבְּתוֹ, כדי לנַבּוֹת … ed. Zuck. (Var. ל for נ).B. Kam. l. c. מאן דתני ל׳ … ומאן דתני נ׳וכ׳ he who teaches libbah is not at fault, nor is he who teaches nibbah (ref. for libbah to labbath, Ex. 3:2, for nibbah to נִיב, Is. 57:19); Y. ib. II, 5c top (ref. for nibbah to Jer. 20:9 ‘it (the word of prophecy, v. נָבָא) was in my heart like a burning fire). Bab. ib. l. c. כגון שלי׳ ברוח מצויה ולִבְּתוֹוכ׳ it means, if he blew! while there was ordinary air stirring, and then an unusual wind set in, and blew it ablaze. Ib. 59b Ib מסר לו גחלת ול׳ he placed in his charge glowing coals, and he (the irresponsible person) did the blowing, opp. to מסר לו שלהבת. Y.Sabb.III, beg.5c מְלַבֶּה עליה נעורתוכ׳ he lets hatchelled flax blaze over the hot ashes (so as to form a cover on which to place dishes for the Sabbath; Tosef. ib. III, 2 הדליקו). Nithpa. נִתְלַבֶּה to flame up. Sabb.37a קטמה ונִתְלַבְּתָה if after having covered the embers with ashes, the flames blazed up again; Y. ib. l. c. ונִתְלַבַּת.

    Jewish literature > לָבָה

  • 4 נבי I, נבה

    נביI, נָבָה (cmp. next w.), Pi. נִיבָּה to blow ablaze. Tosef.B. Kam. VI, 22; B. Kam.60a, v. לָבָה.

    Jewish literature > נבי I, נבה

  • 5 נבי

    נביI, נָבָה (cmp. next w.), Pi. נִיבָּה to blow ablaze. Tosef.B. Kam. VI, 22; B. Kam.60a, v. לָבָה.

    Jewish literature > נבי

См. также в других словарях:

  • List of terrorist incidents in Pakistan since 2001 — v · …   Wikipedia

  • Battle of Midway — Part of the Pacific Theater of World War II …   Wikipedia

  • MythBusters (2006 season) — Country of origin Australia United States No. of episodes 28 (includes 2 specials) Broadcast Original channel Discovery Channel …   Wikipedia

  • international relations — a branch of political science dealing with the relations between nations. [1970 75] * * * Study of the relations of states with each other and with international organizations and certain subnational entities (e.g., bureaucracies and political… …   Universalium

  • Carrie (1976 film) — Infobox Film | name = Carrie caption = Original 1976 theatrical poster director = Brian De Palma producer = Brian De Palma Paul Monash writer = Novel: Stephen King Screenplay: Lawrence D. Cohen starring = Sissy Spacek Piper Laurie Betty Buckley… …   Wikipedia

  • Iraq War — This article is about the war that began in 2003. For other uses, see Iraq War (disambiguation). Further information: 2003 invasion of Iraq and Post invasion Iraq …   Wikipedia

  • Communist Party of India (Maoist) — Not to be confused with Communist Party of India or Communist Party of India (Marxist). For other uses, see Naxalism. Communist Party of India (Maoist) …   Wikipedia

  • Character fighting techniques (Ranma ½) — This article cover fighting techniques used by characters in Ranma ½ that are not practitioners of Musabetsu Kakutō Ryū.Independent regular characters =Ryoga= Ryoga is an exceptionally proficient martial artist, roughly comparable to Ranma, whom… …   Wikipedia

  • Jesse Leach — Background information Birth name Jesse David Leach Born July 3, 1978 (1978 07 03) …   Wikipedia

  • Strategic bombing during World War II — For a list of notable strategic bombings in the European Theatre of World War II, see List of air operations during the Battle of Europe. Main article: Air warfare of World War II Strategic bombing during World War II Part of World War II …   Wikipedia

  • Abu Musab al-Zarqawi — Ahmad Fadeel al Nazal al Khalayleh (Arabic: أحمد فضيل النزال الخلايله‎) Born October 30, 1966(1966 10 30) Zarqa, Jordan Died June 7, 2006(2006 06 07 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»